Leggatt's Point
Cemetery
Cimetière de
Leggatt's Point

Preserving History, Honouring Heritage Préserver l'histoire, honorer le patrimoine

Ancestral Roots Racines Ancestrales

Leggatt's Point Cemetery holds a deep connection to the region's past. Many of the families resting here were early Scottish and English settlers who arrived in Canada beginning in 1818 through the 1840s. Some were soldiers in the War of 1812. Le cimetière de Leggatt's Point a un lien profond avec le passé de la région. De nombreuses familles reposant ici étaient des colons écossais et anglais arrivés au Canada entre 1818 et les années 1840. Certains étaient des soldats de la guerre de 1812.

Most were members of the Leggatt’s Point Presbyterian Church, which was built in 1847 and closed in 2024. The original church is still standing as the central part of Killiecrankie. La plupart étaient membres de l'église presbytérienne de Leggatt's Point, construite en 1847 et fermée en 2024. L'église d'origine est toujours debout en tant que partie centrale de Killiecrankie.

The first burial in the "kirkyard" (churchyard) was that of Margaret Page in 1845. Today, the cemetery contains over 300 gravestones. Le premier enterrement dans le "kirkyard" (cimetière de l'église) fut celui de Margaret Page en 1845. Aujourd'hui, le cimetière compte plus de 300 pierres tombales.

"The community is very grateful to Gilbert Bossé for his in-depth research into the families of Metis. He has provided a treasure trove of information that would otherwise have been lost to the mists of time." "La communauté est très reconnaissante envers Gilbert Bossé pour ses recherches approfondies sur les familles de Métis. Il a fourni un trésor d'informations qui auraient autrement été perdues dans la nuit des temps."

Families Resting Here Familles reposant ici

Annett Astle Blue Bossé Brand Burns Campbell Cavel Coffin Craig Crawford Ferguson Fraser Grant Hutchison Jenkins Leggat MacAlister MacNider McCowan McEwing McGugan McIntosh McKinnon McLaren McMillan Meikle Nicol Page Paul Perry Picard Polding Richey Ringuette Ross Riley Shaw Smith Stuart Sym Tuggey Turriff

Visitor Guidelines Directives aux Visiteurs

The cemetery is open for visitation, prayer, and quiet reflection. To preserve the dignity, beauty, and sacred character of this place for all who come here—now and for future generations—we kindly ask all visitors and lot owners to observe the following rules: Le cimetière est ouvert aux visites, à la prière et au recueillement. Pour préserver la dignité, la beauté et le caractère sacré de ce lieu pour tous ceux qui viennent ici — maintenant et pour les générations futures — nous demandons à tous les visiteurs et propriétaires de lots de respecter les règles suivantes :

  • Respectful visitors are welcome in this sacred space. Les visiteurs respectueux sont les bienvenus dans cet espace sacré.
  • 4 hour parking limit. Limite de stationnement de 4 heures.

Did You Know? Le saviez-vous ?

Many of those buried in the LPC lived into their 80s and 90s—an impressive feat given that global life expectancy at the time was only about 30 to 40 years. This was long before antibiotics, vaccinations, or refrigeration. Yet life in the 1800s also had its advantages: lower calorie consumption, unprocessed diets, less pollution, and no large-scale tobacco epidemic until after 1880. Beaucoup de ceux qui sont enterrés au LPC ont vécu jusqu'à 80 ou 90 ans, ce qui est impressionnant étant donné que l'espérance de vie mondiale à l'époque n'était que d'environ 30 à 40 ans. C'était bien avant les antibiotiques, les vaccins ou la réfrigération. Pourtant, la vie dans les années 1800 avait aussi ses avantages : consommation calorique plus faible, alimentation non transformée, moins de pollution et pas d'épidémie de tabagisme à grande échelle avant 1880.

Cemetery Grid Map

Map for locating plot numbers (e.g., E07-906). Carte pour localiser les numéros de lots (ex : E07-906).

NameNom DatesDates PlotLot NotesNotes

Research Archives Archives de Recherche

Original research documents by Gilbert Bossé (1993). Documents de recherche originaux de Gilbert Bossé (1993).

Your Gift Makes a Difference Votre Don Fait la Différence

As a non-profit, historic, community cemetery, we rely on the generosity of families and friends like you to keep these sacred grounds beautiful and accessible. En tant que cimetière communautaire, historique et à but non lucratif, nous comptons sur la générosité des familles et des amis comme vous pour garder ces lieux sacrés beaux et accessibles.

  • Keep the grass neatly mowed and the grounds well-maintained Tondre la pelouse et entretenir les terrains
  • Repair and replace aging fences and gates Réparer et remplacer les clôtures et portails vieillissants
  • Safely remove or prune hazardous trees Enlever ou élaguer en toute sécurité les arbres dangereux
  • Expand and resurface the parking area for easier visits Agrandir et resurfacer le stationnement
  • Add and repair benches so visitors can sit, remember, and reflect in comfort Ajouter et réparer des bancs pour les visiteurs
  • Maintain historic markers Entretenir les marqueurs historiques

Make a Donation Faire un Don

Every donation, no matter the size, makes a direct and lasting difference. Chaque don, quelle que soit sa taille, fait une différence directe et durable.

Si vous souhaitez faire un don, veuillez remettre un chèque ou de l'argent en personne ou par la poste.

Questions? Email us at: Des questions? Écrivez-nous à:

LeggattsPointCemetery2025@gmail.com

Memorials & Reservations Mémoriaux et Réservations

Honouring the memory of a loved one through a memorial donation is a meaningful way to support our cemetery. Honorer la mémoire d'un être cher par un don commémoratif est une façon significative de soutenir notre cimetière.

You may also pre-pay to reserve a burial spot for a coffin or urn. Vous pouvez également prépayer pour réserver un emplacement pour un cercueil ou une urne.

You may pre-pay to reserve a burial spot for a coffin or urn. Below are the rates for plots (2025). Vous pouvez prépayer pour réserver un emplacement pour un cercueil ou une urne. Voici les tarifs des lots (2025).

Plot Size Taille du Lot Description Description Rate (2025) Tarif (2025)
3’ x 3’ Ideal for urns / cremation Idéal pour urnes / crémation $500
5’ x 5’ Single Plot Lot Simple $700
10’ x 5’ Double Plot Lot Double $850
10’ x 10’ Family Plot Lot Familial $1100

Interested in Reserving? Intéressé par une réservation?

Please contact the committee to discuss availability. Veuillez contacter le comité pour discuter de la disponibilité.

Stories Carved in Stone:
The Shipwrecks
Histoires gravées dans la pierre :
Les Naufrages

Remembering the tragedies of 1841 and 1846 En mémoire des tragédies de 1841 et 1846

The Bark "Amanda" (1841) Le trois-mâts "Amanda" (1841)

The bark "Amanda," having been at sea for 35 days en route from Ireland to Quebec City, hit a reef off of Lighthouse Point and was wrecked on September 26, 1841. Le trois-mâts "Amanda", en mer depuis 35 jours en route de l'Irlande vers Québec, a heurté un récif au large de Lighthouse Point et a fait naufrage le 26 septembre 1841.

A stone, erected by the British Consulate in 1978, commemorates the 40 lives lost in the wreck. Seventeen people survived. All members of some families on board perished, such as the Cummins and Hincheys. Those lost are purported to be those who took to lifeboats, one of which swamped. The captain, and some of the crew and passengers who were left on the wreck, were saved. Une pierre, érigée par le consulat britannique en 1978, commémore les 40 vies perdues dans le naufrage. Dix-sept personnes ont survécu. Tous les membres de certaines familles à bord ont péri. Les disparus seraient ceux qui ont pris place dans les canots de sauvetage, dont l'un a chaviré. Le capitaine et certains membres de l'équipage restés sur l'épave ont été sauvés.

"May God hold you in the palm of His hand."

In Memoriam: The Lost Souls of the Amanda En Mémoire : Les Âmes Perdues de l'Amanda

County Limerick

  • Daniel Carney
  • Margaret Carney
  • James Carney
  • Mary Carney
  • Patrick Clancy
  • Jeremiah Conners
  • Catherine Eustace
  • Mary Hall (aged 6)
  • Frederick Harden
  • J. Hinchey
  • John Hinchey
  • Margaret Hinchey
  • Maria Hinchey
  • Anne Murray
  • James Slattery

County Clare

  • Julia Crawly
  • John O'Brien
  • Michael O'Brien
  • Patrick O'Neill
  • Stephen Rennals

County Galway

  • Ann Cummins
  • Bridget Cummins
  • Catherine Cummins
  • Mary Cummins
  • Michael Cummins

The Crew (13 Lost)

  • Thomas Allan, seaman
  • Patrick Blake, First mate
  • James Cusack, apprentice
  • John Fahy, steward
  • John Graham, seaman
  • John Harper, seaman
  • Thomas Harte, seaman
  • John Hynes, seaman
  • Michael Hegerty, cook
  • Francis Johnson, apprentice
  • David Keeffe, seaman
  • James McInerney, carpenter
  • Patrick Shannon, seaman

County Dingle

  • Thomas Kennedy

The Brigantine "Ocean" (1846) Le Brigantin "Ocean" (1846)

The brigantine "Ocean" was wrecked on October 23, 1846, near the same treacherous point. Eleven of the crew drowned in the freezing waters; only two were saved. Le brigantin "Ocean" a fait naufrage le 23 octobre 1846, près du même point dangereux. Onze membres de l'équipage se sont noyés dans les eaux glaciales ; seulement deux ont été sauvés.

The tragedy of these wrecks highlighted the dangers of the St. Lawrence coastline. Consequently, the lighthouse was established in 1874 to warn ships of the dangerous reefs and point. La tragédie de ces naufrages a mis en évidence les dangers du littoral du Saint-Laurent. En conséquence, le phare a été établi en 1874 pour avertir les navires des récifs dangereux.